英語のカタカナ表現なんてどうでもいいといえばどうでもいいことなのですが、たまたま身近なところで単純ミスを見つけたのでYahoo!で検索したところ、結構あるもんですね。「ポットキャスティング」
全く関係ないですが、高校時代の先輩がair checkを「エアチック」と呼んでいたのを思い出しました。
そういえば私も今日、MaxtorのHDDを買うときに「マクスター」と言ったところ、店員さんに「マックストア」と直されました。
本当にどうでもいいと言えばどうでもいい話です。
英語のカタカナ表現なんてどうでもいいといえばどうでもいいことなのですが、たまたま身近なところで単純ミスを見つけたのでYahoo!で検索したところ、結構あるもんですね。「ポットキャスティング」
全く関係ないですが、高校時代の先輩がair checkを「エアチック」と呼んでいたのを思い出しました。
そういえば私も今日、MaxtorのHDDを買うときに「マクスター」と言ったところ、店員さんに「マックストア」と直されました。
本当にどうでもいいと言えばどうでもいい話です。